BG 2.35

SIVANANDA

भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः | येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ||२-३५||

2.35 The great car-warriors will think that thou hast withdrawn from the battle through fear; and thou wilt be lightly held by them who have thought much of thee.

bhayādraṇāduparataṃ maṃsyante tvāṃ mahārathāḥ . yeṣāṃ ca tvaṃ bahumato bhūtvā yāsyasi lāghavam ||2-35||

— BG 2.35, Swami Sivananda

Cite This Verse

BG 2.35 (Swami Sivananda).

"BG 2.35." Swami Sivananda. Web.

BG 2.35, Swami Sivananda.

Commentaire

Shankaracharya — Sri Shankaracharya (Adi Shankaracharya)

2.35 Moreover, maharathah, the great chariot-riders, Duryodhana and others; mamsyante, will think; tvam, of you; as uparatam, having desisted; ranat, from the fight; not out of compassion, but bhayat, out of fear of Karna and others; ca, and ; yasyasi laghavam, you will again fall into disgrace before them, before Duryodhana and others; yesam, to whom; tvam, you; bahumato bhutva, had been estimable as endowed with many alities.

Swami Adidevananda — Swami Adidevananda

2.35 The great warriors will think that you have fled from battle in fear. These men who held you in high esteem will speak lightly of you now.

Shri Purohit Swami — Shri Purohit Swami

2.35 Great generals will think that thou hast fled from the battlefield through cowardice; though once honoured thou wilt seem despicable.

Autres traductions

PUROHIT Shri Purohit Swami

2.35 Great generals will think that thou hast fled from the battlefield through cowardice; though once honoured thou wilt seem despicable.

SANKARANARAYAN S. Sankaranarayan

2.35. The mighty charioteers will think of you as having withdrawn from the battle out of fear : having been highly regarded by these men, you shall be viewed lightly.

ADIDEVANANDA Swami Adidevananda

2.35 The great warriors will think that you have fled from battle in fear. These men who held you in high esteem will speak lightly of you now.

GAMBIRANANDA Swami Gambirananda

2.35 The great chariot-riders will think of you as having desisted from the fight out of fear; and you will into disgrace before them to whom you had been estimable.

RAMANUJA Ramanuja

2.35 Great warriors like Karna, Duryodhana, etc., hitherto held you in high esteem as a heroic enemy. Now by refraining from battle when it has begun, you will appear to them as despicable and easily defeatable. These great warriors will think of you as withdrawing from battle out of fear. Because turning away from battle does not happen in the case of brave enemies through affection etc., for relatives. It can happen only through fear of enemies. Moreover

ABHINAV-GUPTA Abhinavagupta

2.35 See Comment under 2.37

SHANKARACHARYA Shankaracharya

2.35 Moreover, maharathah, the great chariot-riders, Duryodhana and others; mamsyante, will think; tvam, of you; as uparatam, having desisted; ranat, from the fight; not out of compassion, but bhayat, out of fear of Karna and others; ca, and ; yasyasi laghavam, you will again fall into disgrace before them, before Duryodhana and others; yesam, to whom; tvam, you; bahumato bhutva, had been estimable as endowed with many alities.

PRABHUPADA A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

The great generals who have highly esteemed your name and fame will think that you have left the battlefield out of fear only, and thus they will consider you insignificant.

Explore Concepts

Back to Transcendental Knowledge Tous les chapitres