BG 10.16

SIVANANDA

वक्तुमर्हस्यशेषेण दिव्या ह्यात्मविभूतयः | याभिर्विभूतिभिर्लोकानिमांस्त्वं व्याप्य तिष्ठसि ||१०-१६||

10.16 Thou shouldst indeed tell, without reserve, of Thy divine glories by which Thou existest, pervading all these worlds. (None else can do so.)

vaktumarhasyaśeṣeṇa divyā hyātmavibhūtayaḥ . yābhirvibhūtibhirlokānimāṃstvaṃ vyāpya tiṣṭhasi ||10-16||

— BG 10.16, Swami Sivananda

Cite This Verse

BG 10.16 (Swami Sivananda).

"BG 10.16." Swami Sivananda. Web.

BG 10.16, Swami Sivananda.

Yorum

Shankaracharya — Sri Shankaracharya (Adi Shankaracharya)

10.16 Arhasi, be pleased; vaktum, to speak; asesena, in full; atmavibhutayah, of Your own manifestations; divyah hi, which are indeed divine; yabhih, through which; vibhutibhih, manifestations, manifestations of Your glory; tisthasi, You exist; vyapya, pervading; iman, these; lokan, worlds.

Swami Adidevananda — Swami Adidevananda

10.16 You should tell Me without reserve Your divine manifestations whery You abide pervading all these worlds.

Shri Purohit Swami — Shri Purohit Swami

10.16 Please tell me all about Thy glorious manifestations, by means of which Thou pervadest the world.

Diğer Çeviriler

PUROHIT Shri Purohit Swami

10.16 Please tell me all about Thy glorious manifestations, by means of which Thou pervadest the world.

SANKARANARAYAN S. Sankaranarayan

10.16. You are [alone] capable of fully declaring the auspicious manifesting powers of Yours, by which manifesting power You remain pervading these worlds.

ADIDEVANANDA Swami Adidevananda

10.16 You should tell Me without reserve Your divine manifestations whery You abide pervading all these worlds.

GAMBIRANANDA Swami Gambirananda

10.16 Be pleased to speak in full of Your own manifestations which are indeed divine, through which manifestations You exist pervading these worlds.

RAMANUJA Ramanuja

10.16 Whatever manifestations there be that are divine, unie to Yourself - You alone are capable of describing them without exception. 'You reveal them Yourself' is the meaning. With these innumerable Vibhutis, these instances of your manifestation indicating Your will to rule, You abide, pervading all these worlds as their controller. What is the need for such description? The answer follows:

ABHINAV-GUPTA Abhinavagupta

10.16 Sri Abhinavagupta did not comment upon this sloka.

SHANKARACHARYA Shankaracharya

10.16 Arhasi, be pleased; vaktum, to speak; asesena, in full; atmavibhutayah, of Your own manifestations; divyah hi, which are indeed divine; yabhih, through which; vibhutibhih, manifestations, manifestations of Your glory; tisthasi, You exist; vyapya, pervading; iman, these; lokan, worlds.

PRABHUPADA A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

Please tell me in detail of Your divine opulences by which You pervade all these worlds.

Explore Concepts

Back to Divine Manifestations Tüm Bölümler