BG 4.8

SIVANANDA

परित्राणाय साधूनां विनाशाय च दुष्कृताम् | धर्मसंस्थापनार्थाय सम्भवामि युगे युगे ||४-८||

4.8 For the protection of the good, for the destruction of the wicked and for the establishment of righteousness, I am born in every age.

paritrāṇāya sādhūnāṃ vināśāya ca duṣkṛtām . dharmasaṃsthāpanārthāya sambhavāmi yuge yuge ||4-8||

— BG 4.8, Swami Sivananda

Cite This Verse

BG 4.8 (Swami Sivananda).

"BG 4.8." Swami Sivananda. Web.

BG 4.8, Swami Sivananda.

Комментарий

Shankaracharya — Sri Shankaracharya (Adi Shankaracharya)

4.8 Paritranaya, for the protection; sadhunam, of the pious, the followers of the virtuous path; vinasaya, for the destruction; duskrtam, of the evil-doers, of the sinful ones; and also dharmasamsthapanarthaya, for establishing virtue fully;-for that purpose, sambhavami, I manifest Myself; yuge yuge, in every age.

Swami Adidevananda — Swami Adidevananda

4.8 For the protection of the good and also for the destruction of the wicked, for the establishment of Dharma, am I born from age to age.

Shri Purohit Swami — Shri Purohit Swami

4.8 To protect the righteous, to destroy the wicked and to establish the kingdom of God, I am reborn from age to age.

Другие переводы

PUROHIT Shri Purohit Swami

4.8 To protect the righteous, to destroy the wicked and to establish the kingdom of God, I am reborn from age to age.

SANKARANARAYAN S. Sankaranarayan

4.8. For the protection of the good people, and for the destruction of evil-doers, and for the purpose of firmly establishing righteousness, I take birth in every age.

ADIDEVANANDA Swami Adidevananda

4.8 For the protection of the good and also for the destruction of the wicked, for the establishment of Dharma, am I born from age to age.

GAMBIRANANDA Swami Gambirananda

4.8 For the protection of the pious, the destruction of the evil-doers, and establishing virtue, I manifest Myself in every age.

RAMANUJA Ramanuja

4.8 The good are those who follow the Dharma, as defined above. They are the foremost among the Vaisnavas, who have taken refuge in Me. While My name, acts and form are inaccessible to speech and thought, these devotees cannot get support, sustenance etc., for themselves without perceiving Me. They regard even a moment's time without Me as a thousand Kalpas. They become broken in every limb because of the separation from Me. So I am born from age to age in the forms of gods, men etc., for protecting them by affording them the opportunity to behold My form and acts and to converse with Me. I am born also for the destruction of those who are opposed to such devotees and for the restoration of declining Vedic Dharma, which consists of My worship. The main purpose of incarnation is the revealing of His adorable form, so that all may worship Him. The destruction of the wicked is secondary only. There is no specific restrictions of the Yugas like Krta, Treta etc., for the appearance of Divine Incarnations.

ABHINAV-GUPTA Abhinavagupta

4.8 See Comment under 4.9

SHANKARACHARYA Shankaracharya

4.8 Paritranaya, for the protection; sadhunam, of the pious, the followers of the virtuous path; vinasaya, for the destruction; duskrtam, of the evil-doers, of the sinful ones; and also dharmasamsthapanarthaya, for establishing virtue fully;-for that purpose, sambhavami, I manifest Myself; yuge yuge, in every age.

PRABHUPADA A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

To deliver the pious and to annihilate the miscreants, as well as to reestablish the principles of religion, I Myself appear, millennium after millennium.

Explore Concepts

Back to Wisdom and Renunciation of Action Все главы