BG 2.23

SIVANANDA

नैनं छिन्दन्ति शस्त्राणि नैनं दहति पावकः | न चैनं क्लेदयन्त्यापो न शोषयति मारुतः ||२-२३||

2.23 Weapons cut It not, fire burns It not, water wets It not, wind dries It not.

nainaṃ chindanti śastrāṇi nainaṃ dahati pāvakaḥ . na cainaṃ kledayantyāpo na śoṣayati mārutaḥ ||2-23||

— BG 2.23, Swami Sivananda

Cite This Verse

BG 2.23 (Swami Sivananda).

"BG 2.23." Swami Sivananda. Web.

BG 2.23, Swami Sivananda.

Commentary

Shankaracharya — Sri Shankaracharya (Adi Shankaracharya)

2.23 Why does It verily remain unchanged? This is being answered in, 'Weapons do not cut It,' etc. Sastrani, weapons; na, do not; chindanti, cut; enam, It, the embodied one under discussion. It being partless, weapons like sword etc. do not cut off Its limbs. So also, even pavakah, fire; na dahati enam, does not burn, does not reduce It to ashes. Ca, and similarly; apah, water; na enam kledayanti, does not moisten It. For water has the power of disintegrating a substance that has parts, by the process of moistening it. That is not possible in the case of the partless Self. Similarly, air destroys an oil substance by drying up the oil. Even marutah, air; na sosayati, does not dry; (enam, It,) one's own Self. [Ast. reads 'enam tu atmanam, but this Self', in place of enam svatmanam.-Tr.]

Swami Adidevananda — Swami Adidevananda

2.23 Weapons do not cleave It (the self), fire does not burn It, waters do not wet It, and wind does not dry It.

Shri Purohit Swami — Shri Purohit Swami

2.23 Weapons cleave It not, fire burns It not, water drenches It not, and wind dries It not.

Other Translations

PUROHIT Shri Purohit Swami

2.23 Weapons cleave It not, fire burns It not, water drenches It not, and wind dries It not.

SANKARANARAYAN S. Sankaranarayan

2.23. Weapons do not cut This; fire does not burn This; water does not (make) This wet; and the wind does not make This dry.

ADIDEVANANDA Swami Adidevananda

2.23 Weapons do not cleave It (the self), fire does not burn It, waters do not wet It, and wind does not dry It.

GAMBIRANANDA Swami Gambirananda

2.23 Weapons do not cut It, fire does not burn It, water does not moisten It, and air does not dry It.

RAMANUJA Ramanuja

2.23 - 2.24 Weapons, fire, water and air are incapable of cleaving, burning, wetting and drying the self; for, the nature of the self is to pervade all elements; It is present everywhere; for, It is subtler than all the elements; It is not capable of being pervaded by them; and cleaving, burning, wetting and drying are actions which can take place only by pervading a substance. Therefore the self is eternal. It is stable, immovable and primeval. The meaning is that It is unchanging, unshakable and ancient.

ABHINAV-GUPTA Abhinavagupta

2.23 See Comment under 2.25

SHANKARACHARYA Shankaracharya

2.23 Why does It verily remain unchanged? This is being answered in, 'Weapons do not cut It,' etc. Sastrani, weapons; na, do not; chindanti, cut; enam, It, the embodied one under discussion. It being partless, weapons like sword etc. do not cut off Its limbs. So also, even pavakah, fire; na dahati enam, does not burn, does not reduce It to ashes. Ca, and similarly; apah, water; na enam kledayanti, does not moisten It. For water has the power of disintegrating a substance that has parts, by the process of moistening it. That is not possible in the case of the partless Self. Similarly, air destroys an oil substance by drying up the oil. Even marutah, air; na sosayati, does not dry; (enam, It,) one's own Self. [Ast. reads 'enam tu atmanam, but this Self', in place of enam svatmanam.-Tr.]

PRABHUPADA A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupada

The soul can never be cut to pieces by any weapon, nor burned by fire, nor moistened by water, nor withered by the wind.

Explore Concepts

Back to Transcendental Knowledge All Chapters